Mの部屋(仮題) リターンズ

英会話スクールとかオンラインレッスンとかTOEIC(985点)とか英検(1級合格)とか工業英検(2級)の情報を公開、共有。しばらく前にHPを公開していたがサービスが終了、久しぶりに復活したので、"リターンズ"。英検でも、TOEICでもそこそこ挫折を味わって、色々考えてきたので、参考にしていただけることはあるかも。


翻訳

『通訳者・翻訳者になる本2020』、情報がまとまっていてよいかも

通訳者・翻訳者になる本2020 (イカロス・ムック) 出版社/メーカー: イカロス出版 発売日: 2019/03/11 メディア: ムック この商品を含むブログを見る 8月頃、Conyac(2回目)と工業英検2級の結果発表が近づいていた頃に、『通訳者・翻訳者になる本2020』を購入…

工業英検2級対策

今年7月に工業英検2級に受験し、合格できた。少し時間が経っているがテスト対策について振り返ってみる。 テスト 2級は全て筆記問題であり、テスト時間は1時間40分である。テスト構成は下記のとおり。配点については過去問の記載があった。 Ⅰ 英文和訳1 (1…

第29回翻訳祭に参加してきた

翻訳祭というのを知って、それを知り合いの人に話してみたら、その人はなんと去年参加したとのこと。 それで自分もせっかくの機会だと思ったので、翻訳祭(第29回)に参加してきた。 日時:2019年10月24日(木)9:30 - 17:50 会場:パシフィコ横浜 参加したセ…

翻訳を志す人はマストバイ、『翻訳とは何か』

翻訳について本を探していたら見つけた本。 レビューを見て良さそうだったのですぐに購入して読んでみた。想像よりはるかに良かった。 翻訳とは何か: 職業としての翻訳 作者: 山岡洋一 出版社/メーカー: 日外アソシエーツ 発売日: 2001/08/27 メディア: 単行…

東プレのキーボード購入!あとATOKも。

東プレキーボード、『R2TL-JP4-BK』を購入! 入力しやすい、使いやすい! www.realforce.co.jp 入力が非常にスムーズで、ワンランクの上のブロガーになった気がする。気持ちだけでなく文章入力のストレスが減ってるので、内容はともかく、効率は実際に上がっ…

工業英検2級(120回) 結果

8月23日(土)に工業英検(120回)の結果が発表された。今回受験したのは2級。 この工業英検の発表の前日には、Conyacの結果通知が来た。予想外に早く。そして結果は不合格だった。 www.englishlearner-m.net そのせいもあって、工業英検の結果発表が、非常に、…

Conyacの翻訳者のトライアルテストをうけてみた(2)

Conyacの翻訳者のトライアルテスト(レベルテスト)をうけてみた。 今回2回目の挑戦。 前回は、3月下旬に受けてみて(Standardレベルになれず)不合格、判定はStarterレベルであった。 www.englishlearner-m.net ここ数年英語の勉強をしているが、基本的には英語…

英語学習の辞書について

英語学習で使用している辞書について書いてみる。 数年間ほとんどオンライン辞書を使っていたが、今年は翻訳や工業英検のために辞書について調べ、電子辞書や紙の辞書を購入したりしている。 ・オンライン辞典、『英辞郎』 数年前からずっと使っているのが、…

工業英検2級を受験してきた

7月27日(土)に工業英検(120回)を受験してきた。 順番は前後したが、7月28日(日)TOEIC公開テスト(第242回)の前日。工業英検の受験は今回が初めて。受験したのは2級。 さすがに初めての受験だったのでテスト開始前はちょっと緊張した。 ・集合からテスト開始…

Gengoの翻訳者のトライアルテストをうけた(2)

Gengoの2回目のトライアルテストを受けてみた。 1回目のトライアルを受けたのがちょうど1ヶ月前。見返してみたら訳を提出した後13時間で不合格通知が来ていた。瞬殺。 その後すぐConyacのトライアルも受けて不合格。 翻訳というものをよくわかないままテスト…

翻訳読本、『英語の発想』

翻訳の勉強をはじめるにあたり先日購入した『英語の発想』を読み終わった。 自分としては、非常に良い本だった。買ってよかった。 英語の発想 (ちくま学芸文庫) 作者: 安西徹雄 出版社/メーカー: 筑摩書房 発売日: 2000/11/01 メディア: 文庫 購入: 3人 クリ…

Conyacの翻訳者のトライアルテストをうけてみた

先日Gengoのテストで不合格だったが、今度はオンライン翻訳サービスConyacのトライアルテストも受けてみた。 Conyacでは、レベルテストと呼ばれている。 このテストで合格すると、Standardレベルになり、翻訳の仕事がうけられる。 このテストで不合格だと(St…

Gengoの翻訳者のトライアルテストをうけた

翻訳にもチャレンジしてみたくなって、工業英検を受けようと勉強しはじめている。英語のスキルアップと同じように、費やす時間が重要なのかと想像している。時間をかけて翻訳する量とか経験を増やしていくうちに、翻訳が上達するのかなと。 ということで、翻…