Mの部屋(仮題) リターンズ

英会話スクールとかオンラインレッスンとかTOEIC(985点)とか英検(1級合格)とか工業英検(2級)の情報を公開、共有。しばらく前にHPを公開していたがサービスが終了、久しぶりに復活したので、"リターンズ"。英検でも、TOEICでもそこそこ挫折を味わって、色々考えてきたので、参考にしていただけることはあるかも。


Gengoの翻訳者のトライアルテストをうけた(3)

Gengoの3回目のトライアルテストを受けてみた。

たまにサイトをのぞいても、全然テストが実施されていなかったようだが、先月、久しぶりにテストが受けられるようになっていた。


その前に受けたのが1年以上前。その当時は翻訳の勉強を全然やっていなかった。1年くらいそれなりに翻訳の勉強して、レベルアップした状態でのテスト受験。

課題を訳してみたが、さすがにそれなりに勉強してきただけあって、手ごたえは去年とは全然違う。英文もきちんと理解できたと思った。手ごたえあり。

こちらのテストは、時間制限がないので、じっくりと時間をかけて見直した。

制限時間がないから、なるべく良くしてから提出したいと思うと、提出のタイミングが難しい。内容も理解して、日本語もこれ以上よくできないと思うところまで直して提出した。


結果が返ってきた。


Gengoの通知は体に悪い。

なぜなら、メールのタイトルに結果が入ってるので。

わかりやすいが、どきっとする。

 

また、不合格だった。


いただいた指摘によると、エラーがたくさんあったとのこと。

たくさんあるのかぁ。


前回の一年前のような文意の取り違えの指摘はなかった。

具体的に指摘された箇所は、1文だけだった。以前は何か所も指摘していただいていたが、結果を確認する人も忙しいのか、やり方が変わったのか。


翻訳は、以前からうすうすプロフェッショナルなお仕事だと思っていたが、勉強をすればするほどその大変さが身にしみてきた。

 

また次回頑張ろうと思う。

 

 

 

(↓↓ クリックしてもらえたら励みになります!)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村